カフカ『審判』第1章 ~ 訳その11

»Kommen Sie doch herein«, hatte K. gerade noch sagen können. Nun aber stand er mit seinen Papieren in der Mitte des Zimmers, sah noch auf die Tür hin, die sich nicht wieder öffnete, und wurde erst durch einen Anruf der Wächter aufgeschreckt, die bei dem Tischchen am offenen Fenster saßen und, wie K. jetzt erkannte, sein Frühstück verzehrten.

訳) 「入ってきてくださいよ」とかろうじて言うのがK.はやっとだった。しかし、書類を手にしたまま部屋の真ん中で立ち、しばらくドアを見つめていたが、ドアは再び開くことはなく、監視人の呼びかけられて、ようやくびっくりして我にかえると、監視人が開いた窓のそばの小机に座っていた。K.はやっと気づいたのだが、自分の朝食を彼らは食べていたのだ。

メモ)
Kommen Sie doch herein の doch はどんなニュアンスなのかな? 『アクセス独和辞典(第3版)』三修社 p.362 によると、doch は「心態詞」とのこと。「話し手の主観的な心情, 相手への働きかけ, 前後の文脈やその場の状況などを表わすために用いられる次のような一連の副詞的な要素を『心態詞』と呼ぶ」とのことで、doch では「Ich bin doch angemeldet. 私はアポイントをとっていましたよね」って例文が挙げられている。

aufgeshreckt はもちろん、aufshrecken の過去分詞。aufshrecken は「驚いて飛び上がる,びくっとする」(『アクセス独和辞典(第3版)』三修社)。ちょっと意訳してみた。

»Warum ist sie nicht eingetreten?« fragte er. »Sie darf nicht«, sagte der große Wächter. »Sie sind doch verhaftet.« »Wie kann ich denn verhaftet sein? Und gar auf diese Weise?« »Nun fangen Sie also wieder an«, sagte der Wächter und tauchte ein Butterbrot ins Honigfäßchen.

訳) 「なぜあの人は入ってこなかったんです?」と訊ねた。「入ってきてはいけないんだよ」と、監視人の大きいほうが言った。「あんたは逮捕されているんだからね」「いったい、どうして私が逮捕されてるっていうんです? しかもこんなやり方で?」「いや、また始まったね」とその監視人は言って、バターを塗ったパンを蜂蜜の壺に浸した。

»Solche Fragen beantworten wir nicht.« »Sie werden sie beantworten müssen«, sagte K. »Hier sind meine Legitimationspapiere, zeigen Sie mir jetzt die Ihrigen und vor allem den Verhaftbefehl.« »Du lieber Himmel!« sagte der Wächter.

訳) 「そうした質問には答えないよ」「あなた方は答えなきゃならなくなるでしょう」とK.は言い、「ぼくの証明書類です。では、あなた方のを、とりわけ逮捕状をね」「おやおや」と監視人は言った。

メモ)
werden ... müssen は普通に未来形ってことでしょうね。あと die Ihrigen は die Ihrigen Legitimationspapiere ってことで

»Daß Sie sich in Ihre Lage nicht fügen können und daß Sie es darauf angelegt zu haben scheinen, uns, die wir Ihnen jetzt wahrscheinlich von allen Ihren Mitmenschen am nächsten stehen, nutzlos zu reizen!«

訳) 「この状況に黙って従わないなんて。我々をいたずらに怒らせるつもりなんだね。我々は今や、あなたの仲間のなかで一番そばにいる我々を!」

メモ)
daß 節が単独で用いられているけど、これは「(遺憾) (…)ということは残念だ.(…する)なんて:Daß ich das vergessen habe!」(『独和大辞典(第1版)』小学館)ってことかと。

es darauf angelegt は「es auf+4格 anlegen」で「…をねらう, もくろむ」 (『アクセス独和辞典(第3版)』三修社) 。darauf は uns,...,nutzlos zu reizen を受けている。

»Es ist so, glauben Sie es doch«, sagte Franz, führte die Kaffeetasse, die er in der Hand hielt, nicht zum Mund, sondern sah K. mit einem langen, wahrscheinlich bedeutungsvollen, aber unverständlichen Blick an.

訳) 「そうなんだよ、とにかく信じたまえ」とフランツは言い、手に持っていたコーヒーカップを口に持ってはいかず、長く、意味ありがちに、しかし、不可解な視線でK.を見ていた。

メモ)
glauben Sie es doch ってのがちょっとわからないけど…

とりあえず、今回はここまで

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です