カフカ『審判』第1章 ~ 訳その14

Sie reden doch jedenfalls von Dingen, die sie gar nicht verstehen. Ihre Sicherheit ist nur durch ihre Dummheit möglich.

訳) 彼らはともかくも、自分たちが理解できないことについて話しているのだ。こんなに落ちついていられるのは、彼らの無知ゆえに過ぎない。

Ein paar Worte, die ich mit einem mir ebenbürtigen Menschen sprechen werde, werden alles unvergleichlich klarer machen als die längsten Reden mit diesen.

訳) 自分と同等の人間と2、3語やりとりするのであれば、こいつらと長い話をするよりも比較できないほどすべてはっきりするだろう。

長いこと放置してしまった。久しぶりに訳してみたけど、調子が出ないので、今回はこれだけで… ふぅ